Simultane

Ardıl Çeviri

Ardıl çeviri, tercümanların katılımcılarla beraber toplantı masasında bulunması ile gerçekleşir ve bu sırada tercümanlar veya katılımcılar simultane çeviri yapılırken kullanılan gibi bir teknik donanım kullanmaz. Konuşmacıların kurduğu cümlelerin ardından çevirmenler devreye girer ve kurulan cümleleri istenen hedef dile çevirerek diğer katılımcılara aktarırlar.

Ardıl tercüme işlerinde genelde katılımcıların gerçekleştirdiği toplantılar, kısa, gizli veya resmi olabilir, bu nedenle bu tip organizasyonlarda ardıl çeviri daha çok tercih edilir.

Yazılı çeviri ile ardıl çevirinin farklarından biri, ardıl çevirinin yapıldığı sırada yüksek dikkat, bilgi ve birikim gerektirmesidir. Çeviri yapılacak dile hakimiyetin yanı sıra, kullanılacak olan sektör ve terminoloji bilgisine de ihtiyaç duyulmaktadır. Yazılı çeviri işlerinin kontrolü mümkün olabilirken, ardıl çeviri işlerinde geriye dönük kontrol yapmak ve hataları düzeltmek mümkün değildir.

Yeterli yetkinliği bulunmayan çevirmenlerin yapacağı çeviri sonucunda katılımcıların arasında yanlış anlaşılma ihtimali olabilir. İstenmeyen sonuçların yaşanmasını önlemek için doğru ve güçlü dil, terminoloji ve işin alanına uygun bir çevirmenle çalışma yapılması gerekmektedir.

Siz nasıl yardımcı olabiliriz?

Size sunduğumuz ayrıcalıklı danışmanlık fırsatları için bizimle iletişime geçin!

Afrikasya ailesi olarak yedi kıtadan gelen misafirlerimize Türkiye sınırları içerisindeki işlerinde kolaylık sağlayacak adımlar atıyoruz…

placeholder
Mehmet K.
Yönetim Kurulu Başkanı
[njwa_button id="2049"]
Tıklayın Size yardımcı olalım!